Принципы русской орфографии. Орфография

Современное русское правописание опирается на определенные принципы. Понять принцип орфографии - значит увидеть её систему и воспринять каждое её отдельное правило как часть системы, понять орфографическое правило и каждую орфограмму во взаимосвязях грамматики, этимологии, истории языка. В теории русской орфографии указываются морфологический, фонетический, традиционный принципы, а также дифференцирующие написания .

Морфологический принцип орфографии предполагает единообразное, одинаковое написание морфем - корня, приставки, суффикса, окончания, независимо от фонетических изменений в звучащем слове, происходящих при образовании родственных слов или форм слова, то есть независимо от позиционных чередований, других традиционных несоответствий письма и произношения. К числу таких несоответствий относятся: все случаи безударных гласных в разных морфемах - корне, приставке, суффиксе, окончании, оглушение звонких согласных и озвончание глухих перед парными глухими и звонкими согласными, оглушение в абсолютном конце слова; орфоэпическое, традиционное произношение многих слов и сочетаний.

Проверка орфограмм, пишущихся по морфологическому признаку, включает в себя: во-первых: понимание значения проверяемого слова или словосочетания, без чего невозможно подобрать родственное проверочное слово, определить падежную форму, собственное имя и т.п.; во-вторых: анализ морфологического состава слова , умение определить место орфограммы, что важно для выбора и применения правила; в-третьих: фонетический анализ, определения слогового состава , ударяемого и безударных слогов, выделение гласных и согласных, уяснение слабых и сильных позиций фонем, позиционных чередований и их причин; в-четвертых, грамматический анализ слова (словосочетания) - определение части речи, формы слова, например: имя существительное, первого склонения, стоит в д.п., ед.ч., и т.д.

Ведущее положение морфологического принципа русской орфографии определяет и методику обучения правописанию: последняя строится на сознательном, аналитическом подходе к языку, на понимании значений слов и их сочетаний, текста, грамматических категорий и форм, фонемного состава слова.

Морфологическому принципу соответствуют следующие орфографические темы, изучаемые в начальных классах: правописание безударных гласных, звонких и глухих согласных, непроизносимых согласных, кроме непроверяемых слов, которые пишутся по другому принципу; правописание безударных гласных, звонких и глухих согласных в приставках и суффиксах, на стыках морфем (кроме отдельных случаев, например, приставок на «-з», которые пишутся по другому принципу, этот случай в начальных классах не изучается); правописание безударных гласных в окончаниях словоформ: в падежных окончаниях 1-го, 2-го и 3-го склонений имён существительных, в падежных окончаниях имён прилагательных, в личных окончаниях глаголов 1-го и 2-го спряжений настоящего и будущего времени; перенос слов со строки на строку, поскольку при переносе соблюдается не только слоговое, но и морфемное деление слов; в определённой мере морфологический принцип действует и в слитно-раздельных написаниях слов, в частности, в различении приставок и предлогов, а также в употреблении «Ъ» после приставок, поскольку применение соответствующих правил требует морфемного анализа слов и определение их морфологических признаков.

Даже такие орфографические темы, как обозначение мягкости согласных на письме, употребление заглавной буквы в именах, двойные согласные, также опираются на морфологические знания и умения детей.

Итак, морфологический принцип является основным принципом русской орфографии. Как было сказано выше, суть его заключается в том, что все значимые части слова (корни, приставки, суффиксы, флексии), повторяющиеся в разных словах и формах, пишутся всегда одинаково, независимо от того, как они произносятся в том или ином положении.

Таким образом, на морфологическом принципе основано:

  • 1) написание проверяемых безударных гласных и звонких конечных согласных в корнях слов: сад [сат ], сады [с ды], са довод , ход [хот ];
  • 2) правописание приставок, исключая приставки на з-: по играть [пъиграт], пропу стил [пръпустил], заход [з хот].
  • 3) правописание безударных окончаний существительных: в городе [в - горъдь], над столом [нът - ст лом];
  • 4) правописание суффикса -ок: широк [шырок], низок [низък];
  • 5) правописание слов с непроизносимыми согласными: грустно [груснъ], местный [м эсныj];
  • 6) правописание ассимилированных согласных: нести [н и с т и], травка [трафкъ].
  • 7) написание И после приставок на твердый согласный и первого корня, начинающегося с -И- в сложносокращенном слове: пединститут [п ьдынс т и ту т], дезинформация [д ьзынф рмацыjь].

Единство орфографического облика морфем достигается тем, что на письме обозначается не произношение в том или ином случае, а фонемный состав морфемы, образуемый сильными фонемами. Поэтому основной принцип русской орфографии можно назвать и фонетическим, понимая под этим принцип передачи на письме фонемного состава морфемы.

Отступлениями от основного принципа русской орфографии являются фонетический и традиционно-исторический принципы.

Рассмотрим далее фонетический принцип. Предполагается, что первоначально возникшая у разных народов звуко-буквенная письменность всегда была фонетической: каждый звук речи фиксировался так, как он звучит, так, как его слышит пишущий. И в современном русском письме немало таких написаний, где не возникает никаких расхождений между звучанием и письмом: «луна»; «стул», «мы», «рак» и многие другие. В большинстве слов, наряду с проверяемыми или непроверяемыми орфограммами, остальные звуки обозначаются буквами, в сущности, по фонетическому принципу. Так, в слове «вагон» звук [а] безударный, считается непроверяемым, буква -а- пишется по традиции, но остальные буквы данного слова пишутся в соответствии со звучанием. В сущности, все эти написания должны называться не фонетическими, а фонетико-графическими.

Фонетико-графические написания не вызывают у пишущих затруднений, поэтому обычно их просто не замечают; но в начальных классах их роль очень велика. Фонетико-графические написания не противоречат морфологическому принципу русской орфографии, так как не ведут к неодинаковому написанию морфем Но их опасность в том, что они всё же создают у учащихся иллюзию благополучия, иллюзию соответствия буквы звуку, что на самом деле бывает далеко не всегда.

Случаи типа «стол», «рука», «лампа» (фонетические написания) отражают фонемный состав этих слов и не противостоят морфологическому принципу орфографии. Итак, фонетический принцип русской орфографии заключается в том, что в словах пишутся звуки так, как слышатся, т.е. написание передаёт звучание слова.

На фонетическом принципе основаны:

  • 1) написание приставок на з-: без-, воз-, них-, из-, раз-, чрез-, через-. Так, перед корнем, начинающимся глухим согласным пишется буква с, а в остальных случаях сохраняется з: бесклассовый, безвредный, известить, испить, ниспадать;
  • 2) написание ударяемых гласных: дом, лес, сад;
  • 3) правописание гласных в приставках раз-, рас-, роз-, рос-: под ударением слышится О и пишется О; в безударном положении слышится А и пишется А: розыск - разыскивать, роспись - расписка;
  • 4) написание Ы вместо начального И в корне после приставок на твёрдый согласный: играть, но сыграть, искать, но сыскать, история, но предыстория;
  • 5) написание под ударением О и в безударном положении Е в окончаниях существительных, прилагательных и наречий после шипящих: душой, но кашей, большой, но рыжего, горячо, свежо, но певуче, бойче;
  • 6) написание под ударением -ОЙ, в безударном положении -ЫЙ в окончаниях прилагательных, причастий и порядковых числительных: большой, но новый, восьмой, но пятый;
  • 7) написание Ы после Ц: лисицын, синицын, сестрицын;
  • 8) написание Ь после мягкого Л: соль, уголь, сильный.

В системе орфографических правил есть и такие, которые опираются на фонетический принцип и находятся в резком противоречии с ведущим, морфологическим принципом. Противоречие состоит в том, что морфемы (в данном случае - приставки на- -з) пишутся не единообразно, а в зависимости от произношения, отражая позиционное чередование. Приставки из-, ис-, раз-, рас-, вз-, вс-, через-, черес- и другие морфологическому принципу не подчиняются. Согласно правилу, эти приставки пишутся с буквой З перед гласными или звонкими согласными, а в остальных случаях - с буквой С: «безымянный, но «бесконечный». Нетрудно заметить, что написание З- (С- в этом примере соответствует произношению, т.е. подчинено фонетическому принципу.

Правила, опирающиеся на фонетический принцип и противоречащие морфологическому, вызывают у учащихся затруднения, разрушают только что начавшиеся формироваться у них представления о системе орфографии, противоречат общему принципу проверки гласных и согласных в слабых позициях.

Поскольку правила, опирающиеся на фонетический принцип, противоречат формирующемуся у детей пониманию системы русской орфографии и вообще, трудные для усвоения, то в курсе начальной школы они не изучаются. Но слова, содержащие такие орфограммы, младшие школьники встречают в письменной речи и пишут их, усваивая на практической основе путём запоминания.

Можно подчеркнуть, что случаи, подобные правописанию приставок на -з-, немногочисленны: другие принципы орфографии, в основном не противоречат, а, наоборот, поддерживают морфологический принцип прусской орфографии. Таков третий принцип - традиционный (исторический). Согласно этому принципу многие слова пишутся по традиции, без проверки правилами.

Не проверяемые правилами слова весьма многочисленны: в тексте, характерном для письменной речи младших школьников, их число достигает 20% (многие из таких слов позднее, в старших классах, станут для учащихся проверяемыми). По преимуществу это заимствованные из других языков слова. Многие из них вошли в русский язык сравнительно недавно: «ванна» - немецк., «чемодан» - персидск., иные в давние времена: «арбуз», «балык», «тулуп» - тюркск. и др.

Многие написания, относимые к числу традиционных, на самом деле могут быть проверены на основе языка-источника: «картон» - от латинского; «костюм» - от французского и т.д.

Иногда написание, считающееся традиционным, может быть проверено на основе знания истории этимологии слов и исторических изменений в фонетике русского языка: «петух» - от старорусского «пети», «горох» - содержит полногласие -оро-, в котором не бывает -а-.

На традиционно-историческом принципе основано:

  • 1) написание Г в род.п.,ед.ч. прилагательных, причастий, неличных местоимений, порядковых числительных мужского и среднего рода: молодого (произносится - во), пятого (произносится - во). Написание Г сохранилось с тех далёких эпох, когда эти формы произносились с [г].;
  • 2) по традиции пишется буква И после шипящих Ж и Ш. Эти согласные были в древнерусском языке мягкими, поэтому после них было закономерным писать И,Е,Ё,Ю,Я, как слышится, но к 13 в. эти согласные отвердели, но написание И продолжается по традиции, хотя произносятся согласные твёрдо и слышится Ы, а не И: жить, шить;
  • 3) по традиции пишется Ь в окончаниях глаголов настоящего и будущего времени во 2 л. ед.ч.: читаешь, играешь;
  • 4) по традиции пишется, а никак не объясняется написание с непроверяемыми безударными гласными: гончар, болван, корабль, собака, вокзал;
  • 5) суффиксы -еньк, -тель, -очк, -ечк, -енн, -оват, -еват.

Итак, традиционно-исторические написания - это такие написания, которые не зависят ни от морфем, ни от произношений, а сохраняется письмо по традиции.

В рамках традиционного принципа, в целом не противоречащего общим правилам русского письма и ведущему принципу русской орфографии - морфологическому, есть несколько случаев, противоречащих общей системе.

Традиционное написание сочетаний ЖИ, ШИ, с буквой «и», ЧА,ЩА, с буквой «а», ЧУ, ЩУ с буквой «у» противоречит общему правилу русской орфографии, согласно которому после твердых согласных следует писать не «и», а «ы», после мягких - не «у», «а», а «ю», «я».

В начальных классах написание этих сочетаний заучивается без какого-либо объяснения, и, конечно, не может не наносить ущерба формированию понятия орфографической системы в сознании учащихся.

Морфологическому принципу противоречит традиционное написание отдельных слов: «калач» (по морфологическому принципу следовало бы писать «колач»).

Если морфологические написания проверяются и усваиваются на основе фонетического, словообразовательного и грамматического анализа слов и их сочетаний, то традиционные написания - в основном на запоминании, в порядке так называемой словарно-орфографической работы. Запоминание в начальных классах играет важную роль, им нельзя пренебрегать, наоборот, нужно разрабатывать глубокую систему мотиваций, игровых методик, облегчающих детям запоминание слов с трудными написаниями.

С развитием фонологии, с введением в научный обиход понятия фонемы, был предложен новый, фонематический принцип, который некоторые ученые-лингвисты определяют как основной принцип русской орфографии. Но, как говорилось выше, ведущая роль в проверке орфограмм принадлежит морфологическому подходу: необходимо знать, в корне, суффиксе, приставке или окончании находится орфограмма. И без морфологического подхода фонемный способ проверки слеп и применим лишь в простейших, очевидных случаях типа «вода» - «воды» или «луг» - «луга».

Невозможно проверить написание слов [р шот], [длиный], [шыт ] и множество других орфограмм, если не прибегать к морфологическому анализу. Морфологический принцип все эти случаи объясняет; иными словами, морфологический принцип шире фонематического, он охватывает значительно большее количество орфограмм, чем фонетический. Авторы большинства учебных пособий для вузов рассматривают морфологический и фонематический принципы в тесной связи, но однако не равноправными, так как фонетический принцип есть часть морфологического.

Орфография (от греч. orthos - «правильный», graphe - «письмо») - это прикладная наука, система общепринятых правил письма для какого-нибудь языка.

В системе орфографии существует три основных принципа написания фонем: этимологический (исторический), морфологический и фонетический.

Рассмотрим каждый более подробно на практических примерах:

1. Этимологический (исторический). Он объясняется сложившимися на

протяжении веков правилами написания, которые на данный момент не подвергаются строгому анализу. Пример: ВАтаго, Береза - этимологический принцип написания фонемы, так как проверить ее невозможно. Проверяется только вторая фонема. Из истории языка известно, что звук [щ] раньше был твердым, поэтому после него всегда писалась буква «а». Пример: поглощАть. В приведенном примере отступление от слогового принципа графики.

1. Морфологический (морфематический). Этот принцип заключается в том, что написание слова или части слова, принятое за основное, сохраняется во всех положениях, то есть, что в известных случаях слово пишется не так, как произносится, а как оно пишется в других случаях. Данный принцип написания косвенно-опорный (слабую позицию проверяют через сильную). Пример: шестью, поскользнулся - морфологический принцип орфографии, причем, в первом случае присутствует несоответствие слоговому принципу графики, а во втором Д - ненужная морфема. Важно оговориться, что там, где пишется «ё» - морфематический принцип.

2. Фонетический (фонематический). При фонетическом письме каждая буква сохраняет то значение, которое ей присвоено в алфавите, и слово пишется, как произносится.

Пример: таинственный, красивый, милашка и т.д.

Важно оговориться, что в основе этимологического принципа лежат различного рода реформы русского языка. Самые яркие из них 1917-ого года и 1956-ого года. За это время произошли следующие примерные изменения:

1. У прилагательных и причастий в родительном и винительном падежах в окончаниях вместо - аго, - яго стало писаться - ого.

2. Во множественном числе в именительном и винительном падежах женского и среднего рода в окончаниях вместо - ыя, - ия стало писаться - ые, - ие.

3. В родительном падеже единственного числа вместо «ея» стало произноситься и писаться «её».

4. Вместо итти - идти.

5. Вместо выдь - выйди.

6. В словах цЫбик, цЫновка, цЫркуль, цЫфирь буква «Ы» заменилась за «И».

7. В словах шОпот, жОлудь, щОлкать буква «О» заменилась на Ё.

8. В слове ручЁнка буква «Ё» заменилась на «О».

9. То-есть стали писать раздельно и во-всю - слитно.

10. Во время стало писаться слитно.

° Контрольные вопросы!

1. Дайте определение орфографии.

2. Какие принципы написания существуют в системе орфографии?

3. В чем заключается этимологический принцип?

4. Расскажите о морфологическом принципе написания.

5. Раскройте суть фонетического принципа.

6. Приведите примеры изменений, произошедших в русском языке за последние сто лет.


Л. В. Щерба

ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ОРФОГРАФИИ И ИХ СОЦИАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ

(Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - С. 45-49)

Я не льщу себя надеждой, что скажу что-нибудь абсолютно новое для тех, которыевсю свою жизнь посвятили науке о языке, размышлению о письменности и т. п. Область,конечно, в общем известная, но я адресуюсь к тем практическим деятелям, жизнькоторых, по роду их деятельности, связана тесно с этим вопросом. Думаю, что,может быть, удастся дать тот или другой толчок мысли. Прежде всего позвольтеостановиться на одном частном, предварительном вопросе. Дело в том, что дажев научной литературе, в учебниках, по которым, может быть, многие или некоторыеиз вас учились или которые, во всяком случае, читали, существует смешение вопросовалфавита и вопросов орфографических. Позвольте поэтому остановиться на этом. Совокупность всего вопроса о письменности имеет три стороны. Первая - это вопрос собственно о письме, о шрифте, о форме этих зрительныхзначков вне всякой связи с чем бы то ни было, вопрос, которому, сколько мнеизвестно, будет посвящен один из дальнейших докладов, вопрос большой и оченьважный. Другой вопрос - вопрос алфавита вне орфографии, только алфавита, вне всякойассоциации, вне всяких связей со словами, со смыслом; чтобы сказать еще проще- все вопросы о том, как писать и читать, не зная смысла слов. Ведь это вполневозможно - писать и читать, ничего не понимая. Эти вопросы и будут алфавитными. И, наконец, как писать и читать реальные слова? Тут могут быть разные принципы.Например, - кажется, это я читал в некоторых руководствах, - в русском языкебуква о иногда обозначает букву а , пример всем известный: говорится"вада", а пишется о . Это, конечно, совсем неправильно. В русскомалфавите о никак не значит а , а это вопрос орфографии. Когда мыпишем вода через о , то хорошо сознаем и понимаем, что так мы звуко изображаем вопреки тому, что слышится, и в силу каких-то особых другихсоображений, о чем у нас будет речь впереди. Другой пример: в каво, чево пишется г , произносим в . И это не значит, что русское г имеет значение в . Это в вопрос алфавита никак не входит. И наоборот,во французском языке буква g произносится перед i, e, y как ж ,перед a, o, u как г - это правила алфавита. Может быть, на этихпримерах выясняется, что такое алфавит. Теперь перейду к теме об орфографии. Принципов четыре: 1) фонетический, 2)этимологический, или словопроизводственный, иначе морфологический, 3) историческийи 4) идеографический. Ну, фонетический - ясно. Это означает, что как пишется,так и произносится. В русском и во многих других языках есть много слов, которыепишутся так, как произносятся, без всяких хитростей. Это лучше всего видно витальянском языке. Там алфавитные ассоциации сложные, но орфографический принципв основе фонетический. В немецком тоже, в известной мере, может быть, в большеймере, чем в русском языке, принцип фонетический. Во всяком случае, до 80% немецкихслов можно читать, зная хорошо правила алфавита, которые, к сожалению, не всегдаизвестны, можно до 80% слов читать, не зная языка, не зная этих слов. Другой принцип - этимологический, или словопроизводный. Слова пишутся так,как по родству слово выходит, или, вернее даже, по родству частей слов, корней,префиксов, суффиксов и окончаний. Пример из русского: вода . Почему пишетсявода ? Потому что есть слово водный . Просьба . Фонетическитам слышится з , но пишем именно с , потому что есть слово просить .Стлать пишем через т , потому что стелет пишем с т .Слать по аналогии с шлет без т . Масло, сало - наконце пишем о . Тут вопрос орфографии окончаний. Почему? Потому что окончаниесреднего рода -о : окно, яйцо и т. д. Огурчик - -чик , номешочек - -чек . Почему? Потому что по аналогии с денёк - денька, хвостик- хвостика и т. д. В немецком Mundart (наречие) пишется д ,хотя слышится т , потому что этимология этого слова такая, которая производитего от Mund - Mundes . Еще, например, vierzehn (четырнадцать) произноситсяс кратким i , но пишется ie , потому что есть слово vier (четыре) с долгим i , и т. д. Но более последовательно развит этот принципв русском языке. Следующий принцип исторический. Он состоит в том, что пишут так, как писалипредки. Из русских примеров назову слово собака . Пишем о . Почему?Нет сейчас никакого резона, кроме того, что так писали раньше. Кого, чего пишут через г . Почему? Мы же ясно произносим в . Так писали предки.Конечно, сложности разные есть. Это специально древнеболгарское писание, ноэто все равно. Сейчас для нас это принцип исторический. Различение Ь и е при старой орфографии - это тоже исторический принцип. Русской традицииэтот принцип совершенно несвойствен, поэтому, между прочим, это различение Ь и е так легко можно было убрать. Но другие языки очень придерживаютсяисторического принципа, в частности больше всего французский и, особенно, английский.По-английски пишется night , произносится "найт", по-французскипишется aiment , произносится "эм". Это все случаи, когда мыпишем так, как писали предки. Конечно, предки в большинстве случаев не зря такписали. Действительно, они так и произносили, как писали. Правда, не всегдатак бывает, но в большинстве - это отражение прежнего языка. Четвертый принцип - идеографический. Примеры: в русском языке мы пишем, скажем,мяч без мягкого знака, ночь с мягким знаком. Это не имеет никакогозначения фонетического, но имеет значение смысловое. Так и формулируется правило:"Если слово мужского рода - нет мягкого знака, женского рода - есть мягкийзнак". Так что это просто отражение некоторого смысла. Суть идеографическогопринципа состоит в том, что знаки ассоциируются непосредственно со смыслом,минуя звук. В известной мере сюда можно отнести такие случаи из французскогоязыка, как множественное число. Оно тоже не слышно, когда мы читаем, но на письмевызывает у нас представление множественного числа непосредственно. Какая же социальная значимость всех этих четырех принципов? Почему я говорю о социальной значимости? Потому что язык - явление социальноеи по своему существу служит для общения между людьми, сплачивает группы, а письмои подавно по самому существу вещей еще, может быть, больше, чем устный язык.Так вот фонетический принцип "пиши, как говоришь" является, конечно,самым демократическим принципом, самым легким, самым простым. Выучи алфавит- и дело готово: и читаешь, и пишешь без ошибок, все в порядке. Однако здесьесть большое "но". Дело в том, что это совершенно справедливо, покаречь идет о маленькой группе лиц, о каком-нибудь одном говоре, для него этодействительно так: как говоришь, так и пиши. Но обыкновенно, по существу вещей,письменность не предназначена для маленького круга лиц. В большом же кругу лицнеминуемо обязательны значительные колебания, и поэтому фонетический принциптеряет весь тот смысл, которому ему можно было бы, на первый взгляд, приписать,потому что для громадного большинства людей это будет все-таки всегда: "пишине так, как говоришь, а как говорит кто-то там, где-то". Позвольте привестинесколько примеров. Например, по-русски говорят хвасталса и хвастался ,и то и другое произношение существует, в учебниках орфоэпии, т. е. науке хорошегопроизношения, даже рекомендуется говорить -са . Как быть? Если иметь ввиду принцип "пиши, как говоришь", то каждый писал бы на свой образец.Этимологический принцип говорит: пиши -ся , потому что взялся, дался и т. д. Еще пример. По-русски говорят голубь и голуб , с мягкими твердым на конце, и если бы каждый писал, как он говорит, то был бы большойразнобой. А этимологический принцип говорит: "пиши мягкий знак, потомучто голубя, голубю и т. д.". И в другом еще отношении этимологическийпринцип является важным. Русский префикс-предлог с . Ведь он имеет оченьмного произношений: с (с) кошкой, с (сь) типом, с (з) домом, с (зь) делом,с (ш) чем, с (ж) жиром . Итак, вы получаете 6 видов с . Едва ли этоудобно. Многие народы, однако, не применяя широко этимологического принципа, находятсяв таком же положении, т. е. имеют массу говоров и большие затруднения в письме.Но эти народы выходят из положения. Там не только вопросы письма, но и вопросыпроизношения играют большую роль. Так, в Германии и Франции вопросы произношенияобследуются; правильному, хорошему произношению обучают и, таким образом, парализуютдиалектические различия. Для ряда народов, в том числе и русского, это делобезнадежное, и в конце концов при соблюдении фонетического принципа получаетсятакое положение вещей, что приходится просто зубрить самым бессмысленным образом,как пишутся слова, потому что при фонетическом принципе нет никакого решительнопринуждения в языке, есть только принуждение со стороны, а этимологический принципдает объяснение правописания в самом языке. Сошлюсь на мой большой педагогическийопыт. Молодые люди, которые говорят на другом диалекте, чем я, всегда со мноюспорят при начале обучения, почему именно так, почему надо "акать",а не "окать". Действительно, особых резонов нет. Исторический принцип в орфографии ясным образом имеет значение связи с прошлым;здесь очень важно то, что он соединяет нас с опытом предков. Опыт предков накопленв литературе, книге, библиотеках, и историческое правописание, историческийпринцип позволяет пользоваться легко всем этим опытом предков. Если бы англичанепорвали с исторической орфографией, которая нам причиняет бездну затрудненийи неприятностей, то они поставили бы очень и очень многих людей в печальноеположение, потому что новообученные не могли бы читать старых книг, не моглибы пользоваться благами старой, накопленной культуры. Я считаю, что народы должныпостоянно, время от времени "чинить" свою орфографию, для того чтобыне было этих страшных прорывов. Как опыт нам уже показал, реформа в русскойорфографии не обусловила прорыва. Люди, пишущие по-новому, прекрасно читаютстарые книги. Но, тем не менее, исторический принцип имеет полный социальныйрезон для народа с многовековым прошлым. Я полагаю, что практически для тюркских народов (хотя, конечно, я это говорюсо всей осторожностью и со всей скромностью) самое правильное было бы - комбинацияфонетического и этимологического принципов, комбинация в каждом отдельном случаесвоеобразная и разная, ибо правил общих тут никак нельзя дать. Вопрос этот практический,вопрос жизни, и жизнь должна подсказать правильное решение. Вопрос орфографии- мучительный и болезненный - и должен быть выработан в процессе жизненногоопыта и в каждом данном случае и в данных конкретных отдельных случаях по-своему,по-разному. Главная цель моего доклада состояла в том, чтобы не увлекаться чрезмернофонетическим принципом. Не отказываться от него отнюдь, но не чрезмерно увлекаться,ибо это может повлечь к большим затруднениям для того же дела, для которого,на первый взгляд, предназначен фонетический принцип, - это затруднило бы обучениеграмоте и сделало бы это обучение страшно бессмысленным и противным. Почемутак тебя заставляют писать? Этимологический принцип осмысливает это дело и делаетего понятным для детей при правильной постановке, является возбуждающим мышление,возбуждающим интерес. Реформа русской орфографии привела к тому мнению в широкихмассах, что орфография - это вещь такая, что пиши, как хочешь, и очень серьезныелюди стали думать так. Раньше ученые думали, что это просто практическое дело,жизненное, но, однако, с точки зрения жизни надо выдвинуть положение, что надописать грамотно. Это социально совершенно необходимо и вытекает из очень простыхвещей: это, так сказать, мысль о других, потому что безграмотное писание читатьтрудно, точно едешь в таратайке по мерзлой дороге. Так что писать грамотно требуетсоциальная порядочность, уважение ко времени своего соседа. Надо приучать всяческик этому делу и стараться сделать его не бессмысленным, а осмысленным, и путьк этому лежит именно в этимологическом принципе.

Орфография – это совокупность норм или правил практического письма, состоящая из:

· правил употребления букв алфавита при написании слов, их форм и сочетаний;

· правил написания слов и словосочетаний независимо от входящих в их наличие букв.

Нормы такого написания регулируются различными принципами.

6 принципов:

Первый фонематический , второй фонетический.

Фонематический принцип состоит в том, что каждая фонема выражена той же самой буквой, независимо от позиции, в которую она попадает (напр: дуба(звонк.) и дуб(глух.))

Фонетический принцип письма состоит в том, что буквами изображаются реально произносимые звуки;

т.о. написания фонематическое и фонетическое в сильных позициях совпадают, а в слабых не совпадают.

В русском письме исключения из фонематического принципа могут встречаться:

1) либо по составу алфавита: это то, что гласных букв в два раза больше, чем надо было бы, а согласных букв на 12 меньше, чем надо; кроме того, нет буквы для согласной [ж;];

2) либо потому, что существуют особые орфографические правила; например, в написаниях приставок на [з]: безработный, но беспосадочный, безбровый, но беспечный и, наконец, безвкусный, где употребляется буква з , хотя з звучит в этом случае как [с].

Основные правила русской орфографии основаны на фонематическом принципе: «Пиши безударные гласные так же, как и под ударение (напр: вода, водовоз, потому что воды; лесовод, потому что лес)».

«Пиши звонкие и глухие согласные всегда в любых позициях так, как перед гласными, сонорными согласными и перед [в], [в"] (напр: плод, потому что плода, и плот, потому что плота)».

Третий и четвертый принципы орфографии – этимологический и традиционно-исторический – основаны на том, чтобы отражать в письме не современное состояние, а прошлое, причем этимологический принцип отвечает действительно языку в его прошлом; таковы написания слов с буквой е: пчел, пошел, пшенный, так как в этих случаях когда-то в русском языке была фонема [э], но для современного русского языка здесь [о], т. е. «о после мягкой согласной или после шипящей»: ср. шов, мечом, плащом и т. д., где правильно применяется фонематический принцип письма. На том же принципе передачи прошлого базируется традиционно-исторический принцип, самый «беспринципный», слепо сохраняющий любую традицию письма. Таковы в русском письме церковнославянские написания: помощник с буквой щ, хотя русское слово происходит не от церковнославянского помощь, но от русского помочь, что этимологически надо было бы писать через ч (помочник), а фонематически через ш (помошник), написания безударных окончаний прилагательных -ый, -ий (запасный, заморский, хотя под ударением -ой:запасной, морской), написание безударной приставки раз- с а, хотя под ударением [о], ср. раздумье, но роздых, росчерк и т.д.

Пятый и шестой принципы также можно сопоставить: это морфологический принцип и символический . Общее в них заключается в том, что они стремятся передать язык не через фонетику, при этом морфологические написания отражают грамматику (морфологию), минуя фонетику и даже вступая с ней в противоречие, а символические написания стремятся различать лексические омонимы, фонетически неразличимые.

В современной русской орфографии такие написания, как поджег (глагол с е) и поджог (существительное с о), показывают сочетание морфологического и символического принципа, ибо в них различается и грамматика, и лексика. К символическому принципу следует отнести употребление больших (прописных) букв в собственных именах (ср. френч и генерал Френч, мороз и Дед Мороз); на этих примерах видно, что символический принцип связан с проявлением своеобразной идеографии.

В любой орфографии можно наблюдать то или иное сочетание разных принципов, но каждую орфографическую систему определяют ведущие принципы; так, для русской орфографической системы ведущим является принцип фонематический.

Синхрония и диахрония

В XIX в. достойным объектом лингвистики как науки считали древние языки и поиски «праязыка». Изучение живых языков предоставляли школе, резко отграничивая эту область от науки. Перед лингвистами стояли новые задачи: создать методы научного описания данного состояния языка без оглядки на его происхождение и прошлое.

Крупнейшие ученые конца XIX–начала XX в. – Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Ф. де Соссюр и другие – выдвинули теоретические основы научного описания данного языка в данную эпоху. Ф. Ф. Фортунатов разработал принципы описательной грамматики, И. А. Бодуэн де Куртенэ разделял лингвистику на статическую (описательную) и динамическую (историческую), различая в фонетике и грамматике явления сосуществования и последования. Но, пожалуй, наиболее подробно рассмотрел этот вопрос Ф. де Соссюр.

Основной его тезис состоит в том, что «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему, и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность, и продукт прошлого». Отсюда вытекает идея синхронии и диахронии.

Синхронúя представляет собой «ось одновременности, касающуюся отношений между сосуществующими вещами, откуда исключено всякое вмешательство времени», а диахронúя – «ось последовательности, на которой никогда нельзя увидеть больше одной вещи зараз, а по которой располагаются все явления оси со всеми их изменениями».

Диахрони́я - рассмотрение исторического развития тех или иных языковых явлений и языковой системы в целом как предмет лингвистического изучения.

Противопоставляется синхронии - рассмотрение состояния языка как установившейся системы в определенный момент времени.

Для иллюстрации этих положений возьмем две эпохи русского языка – древнерусскую и современную.

В древнерусском языке краткое прилагательное и однокорневое существительное собирательное различались конечными гласными: в прилагательномъ, в существительномь (в связи с чем предыдущий согласный перед ъ был тверже, а перед ь – мягче; но это не различало слов).

В современном русском языке такие пары остались, но их различие опирается на иное звуковое явление, в связи с тем что конечные ъ и ь отпали; сейчас в паре гол – голь различителем служат конечные согласные: в прилагательном – твердая, а в существительном – мягкая.

Таким образом, по де Соссюру, синхрония связана с системой, но изъята из отношений времени, диахрония же связана с временем, но изъята из отношений системы.

На основании такого понимания Соссюр делает вывод, что синхронию и диахронию в языке должны изучать две разные науки.

B чем здесь прав и в чем не прав Соссюр?

Прав он в том, что синхронический и диахронический аспекты в языке – реальность и их следует различать; что практически «синхронический аспект важнее диахронического, так как для говорящей массы только он – подлинная реальность».

Действительно, всякий «говорящий» на данном языке находился в сфере синхронии, он относится к данному языку как к послушному орудию, механизм которого ему надо знать, чтобы удобнее им владеть, и ему нет никакого дела до исторической фонетики, исторической грамматики и истории слов. Эти сведения могли бы только помешать его практической заинтересованности в языке.

Но в такой постановке речь идет только о пользовании языком и о систематизации его функционирования в описательном языковедении, а не о познании его развития.

При любом изучении мы не можем забывать, что основное требование диалектики в науке состоит в том, чтобы изучать явления и в связи, и в развитии. Разрыв синхронии и диахронии, провозглашенный Соссюром, дважды нарушает это положение, ибо его синхроническое изучение языка рассматривает явления в связи, но вне развития, а диахроническое изучение рассматривает явления в развитии, но вне связи.

В результате разрыва синхронии и диахронии многие зарубежные последователи Соссюра провозгласили ахронию , т. е. совсем исключили фактор времени из изучения языка.

Каков же правильный выход из данного положения?

Две «оси», намеченные Соссюром, действительно взаимно исключают друг друга, и никакой речи об их «единстве» быть не может. Это два различных аспекта. Но противопоставление их неравномерно, так как синхронический аспект для целого ряда лингвистических потребностей может быть самодовлеющим и исчерпывающим, тогда как диахронический аспект лишь подсобный, вспомогательный прием изучения истории языка.

Итак, следует изучать и понимать язык как систему не только в его настоящем, но и в его прошлом, т. е. изучать его явления и в связи друг с другом, и в развитии одновременно, отмечая в каждом состоянии языка явления, уходящие в прошлое, и явления, нарождающиеся на фоне стабилизовавшихся, нормальных для данного состояния языка явлений.

Различение структурных ярусов языка или его разделов: лексики, грамматики, фонетики – основано не только на различии самих единиц этих разделов: слов, форм, звуков, но и на качестве той абстракции, которая их определяет.

Абстракция в языке присутствует в любом языковом факте, без этого язык не мог бы быть «языком». Но ее роль и ее характер в разных ярусах структуры языка различны.

· Лексическая абстракция состоит в том, что слово – самая конкретная единица языка – соотнесено не прямо с вещью, которую это слово может называть, но с целым классом вещей. Это касается не только нарицательных (дом, человек), но и собственных имен (Александр, Марья, Заречье, Спасск, Комсомольск). Нарицательные и собственные имена – это разные степени того же качества лексической абстракции.

· Грамматическая абстракция не касается вещей и отдельных фиксированных понятий. Грамматическая абстракция имеет иное качество; присоединить суффикс-ик- или флексию -а можно к любым по своему значению корням и основам (садик и фунтик, стола и рыбака); грамматическая абстракция безразлична к лексической и имеет особое качество – это абстракция признаков и отношений.

· Фонетическая абстракция – явление опять же иного качества; она безразлична и к лексической, и к грамматической абстракции.

Эти отличия качества лексической, грамматической и фонетической абстракции и предопределяют различие единиц разных ярусов языковой структуры.

Опираясь на протоколы заседаний Орфографических комиссий, на монографии, статьи, публикации лингвистов, учителей-методистов, представителей педагогических кружков, работников печати начала XX столетия, следует отметить следующие тенденции в разработке вопроса о ведущих принципах русского правописания.

Сторонник реформы академик Ф.Ф. Фортунатов подчеркивал, что исторический принцип, который являлся основополагающим в руководстве Я.К. Грота и назывался «этимологическим» (отметим, что на тот момент руководство Я.К. Грота «Русское правописание» являлось одним из основных источников оформления грамотного письма для учащихся), был не в состоянии соответствовать практическим целям правописания, поэтому Ф.Ф. Фортунатов проводил идею этимологического основания, но термин «этимологический» для него означал единообразное написание морфем в слове, т. е. он отстаивал морфологический принцип (курсив наш. - Л.Ж.) русского письма: «Орфографические требования, основывающиеся на происхождении звуковой стороны слов, должны находить опору в фактах современного языка, т. е. должны иметь в виду ту или другую звуковую мену, наблюдаемую в современном языке при сопоставлении, например, форм одного и того же слова… ввиду желательного однообразия слов».

Вслед за Ф.Ф. Фортунатовым отстаивает незыблемость этимологического (= морфологического) принципа русской орфографии и представитель Московского педагогического общества приват-доцент П.Н. Сакулин. Защищая идею реформирования, профессор П.А. Кулаковский отмечал, что «…дети, когда пишут, задумываются над тем, как согласовать слова», т. е. руководствуются принципом аналогии (=словопроизводственным= морфологическим) .

Подчеркивая необходимость «легкости и удобства построения проекта реформы», ставя перед собой задачу «удовлетворять требованиям удобопонятности и действительной наличности живого языка», профессор Е.О. Будде выдвинул фонетический принцип на роль ведущего в русской орфографии при сохранении исторической традиции, не изменяющей его по существу. Но «в тех случаях, где историческая традиция не сложилась в однообразной форме, а фонетический принцип способствует проведению единства идеи правописания, комиссия решила предпочесть единство идее…» . Таким образом, Будде провозглашает компромисс двух принципов: при ведущей роли фонетического с действующим традиционным (историческим).

Горячо и серьезно защищавший идею перестройки русской орфографии на фонетической основе профессор Р.Ф. Брандт предлагает письмо по слуху, т. к., по его мнению, показания Ж.В. Леонова диалектологии и этимологии ненадежны и при письме на них опираться не следует. Поэтому возможны написания «не только собака и корабль, но и сабака и карабль» . Кроме того, Брандт отмечал, что двоякое написание способно облегчить обучение письму. «Уверяют нас, будто производственное письмо полезно тем, что различает фонетически совпавшие слова - омонимы (разрядка автора). Как хорошо, говорят, что “душка” от “душа” пишется с буквой ш, а “дужка” от “дуга” - с буквой ж! Однако слово употребляется не само по себе, а в предложении, так что смысл его вытекает из общей связи и вовсе не нуждается в поддержке правописания». Кроме того, этимология во многих случаях спорна, «и ввиду этого вполне позволительно выдвигать вопрос о реформе письма в фонетическом направлении». Выступая за «установление достаточно точного и для умеющих правильно произносить чрезвычайно простого фонетического письма » (разрядка автора), профессор Брандт при этом отмечает, что «в целом правописание не бывает столь последовательным, чтобы вполне представлять тот или иной тип», по его утверждению, письмо должно быть фонетико-этимологическим, потому что «чисто звуковая орфография не закроет ломоносовских «следов происхождения и сложения речений», если только таковые действительно сохранились в живой речи». Но в целях упрощения и облегчения обучения правописанию «естественно ограничиться теми этимологическими начертаниями, на которые указывает литературное произношение», а где же нет такой очевидности - разрешить письмо по слуху .

Профессор А.С. Будилович, один из противников реформы, выступил за сохранение установившейся исторической системы русского правописания, объясняя свою позицию тем, что «переход от исторической системы правописания к системе фонетической вызовет сильное противодействие в обществе» . Он обвинял сторонников реформирования в том, что они «не считают возможным провести ее ни в чисто этимологическом, ни в чисто фонетическом направлении» . Мнение А.С. Будиловича поддержали члены Орфографической комиссии Ф.Ф. Ольденбург и приват-доцент Н.М. Каринский, считая, что русская орфография должна придерживаться исторической традиции .

Абсолютное большинство языковедов и учителей поддерживало мысль о том, что реформа - это несомненный прогресс и она приведет к упрощению, а следовательно, и облегчению правописания. За реформу выступал и одесский профессор А.И. Томсон, но, по его глубочайшему убеждению, «необходима реформа не правописания, а преподавания правописания». «Правописание - искусство, служащее практическим целям» (разрядка автора) . Самое первое требование к языку - единообразие, т. к. оно существенно облегчает усвоение правописания, а наибольшее единообразие, с позиций А.И. Томсона, возможно при морфологическом письме (имеются в виду традиционные написания), т. к. оно вполне отвечает требованию, чтобы каждой морфологической принадлежности слов соответствовало одно начертание, и наоборот. И в этом отношении историческое правописание имеет существенное преимущество перед фонетическим, и оно «доступно и удобно не только говорящим на говоре великорусского языка, но и для говорящих на белорусском и малорусском говоре; во всяком случае, в такой степени, в какой никогда не могло бы быть какое-либо фонетическое написание». Таким образом, несомненной заслугой А.И. Томсона является то, что он показывал и доказывал необходимость научного подхода к системе и методике правописания .

Единообразие и постоянство - основополагающая идея в теории правописания А.И. Томсона. С нашей точки зрения, это очень актуальное и точное положение, но оно в большей степени относится не к написанию отдельных слов по исторически сложившейся традиции, а принципам письма, когда к одним и тем же явлениям в языке применяется один и тот же принцип. (Ср. К.Г. Житомирский: «К аналогичным явлениям в письме должен применяться один и тот же орфографический принцип» . С позиций профессора Томсона, единообразие, постоянство в письме можно сохранить в том случае, если исторический (традиционный) принцип станет основополагающим в русской орфографии. Он утверждал, что в будущем русское письмо ожидает «не приближение к живой речи, а все большая независимость от живой речи » . Несмотря на то что это положение не подтвердилось реальной языковой практикой, теоретические работы А.И. Томсона, несомненно, представляют собой научный интерес при изучении системного устройства русского правописания.

Особого внимания заслуживает тот факт, что к вопросам теории русского правописания начала ХХ века обращались не только языковеды, но и педагоги-практики. Монография ученого-филолога, педагога и психолога К.Г. Житомирского «Молох ХХ века» (М.,1915) явилась одной из самых «кричащих» о необходимости пересмотреть существующий «орфографический режим» на основе научного подхода.

В качестве руководящих принципов русской орфографии Житомирский выдвигает фонетический, этимологический и исторический. Он категорично заявляет, что никаких других принципов правописания, кроме вышеуказанных трех, быть не может. По мнению К.Г. Житомирского, орфография необходима как наука лишь для определения принципов правописания: «Если орфография обращена в науку, то только для решения вопроса, в каких случаях нужно отдать предпочтение одному принципу перед другим». Причину орфографического кризиса начала ХХ столетия Житомирский видел в отсутствии руководящих принципов и считал, что орфография как наука должна установить четкий критерий, «в каких случаях нужно отдать предпочтение одному принципу перед другим» .

Принципы правописания, по мнению профессора И.А. Бодуэна де Куртенэ (не участвовавшего в дискуссиях по вопросам реформирования русской орфографической системы, но изложившего свой подход к правописной системе в работе «Об отношении русского письма к русскому языку»), - это направление мышления. «…Ввиду разнообразных орфографических споров и ввиду стремления к целесообразным реформам правописания, - писал Бодуэн де Куртенэ, - я должен заявить, что стою за принцип свободы в правописании », т. е. за принцип свободного выбора, а не за принцип «или хождения ощупью, или же произвола и самодурства». «При свободном выборе одни могут руководствоваться более преданием или сохранить связь с прошлым (исторический принцип. - Л.Ж.), другие желанием удовлетворить по преимуществу потребности настоящего времени (морфологический принцип, - Л.Ж.)». Таким образом, И.А. Бодуэн де Куртенэ, провозглашая принцип «свободного выбора» в орфографии, допускает в ней сосуществование трех принципов - исторического, фонетического и морфологического, и письмо, основанное на этих принципах, является этимологическим, т. к., с точки зрения Бодуэна де Куртенэ, этимологический принцип в широком смысле этого слова вмещает в себя и написания исторические, фонетические и традиционные .

Итак, в ходе орфографических дискуссий в начале прошлого столетия подавляющее большинство лингвистов указывали на непоследовательный характер русского письма и поэтому выступили за реформирование и упрощение русской орфографической системы. Три принципа: исторический (традиционный), этимологический (морфологический) и фонетический - находились в центре обсуждения языковедов, но единого мнения в определении ведущего принципа высказано не было, этот вопрос так и остался дискуссионным.

Начало ХХ столетия в России - один из важнейших этапов подготовки и осуществления реформы русского письма, поэтому изучение теоретических работ указанного периода приобретает особое значение, т. к. эти труды являются источником важных лингвистических и исторических сведений, отразивших изменения в русской орфографии.